Самым добрейшим человеком является тот,
Кто, прежде всего, замечает свои недостатки
и не видит недостатки других.
Ходжи Хусайн Кангурти
Несколько ответов на замечания “Азии-Плюс” по поводу ошибок в “Алифбо”.
Где кипит работа, там есть и разговоры, и совершенно точно, кто больше работает, тот больше всех и будет выслушивать нарекания. И это верно! Общество признает, что с этой точки зрения Министерство образования действительно считается успешным, и всякие разговоры, сочинения и упреки известных и неизвестных лиц связаны именно с этим. Никто не может отрицать очевидное: в течение определенного периода времени сфера образования находилась в безвыходном положении. Всем известно, когда начались новые реформы в этом направлении. Нехватка учебников была одной из проблем, требующих серьезного внимания этого ведомства.
Лучшим начинанием, предпринятым руководством Министерства образования и науки в первом десятилетии нового века, является привлечение авторов для составления учебников. Так как эта инициатива была направлена на скорейшее обеспечение школьников учебниками, допущение разных ошибок не должно казаться чем-то удивительным. Однако необходимо осознавать: ответственные за это лица не игнорируют их и предпринимают меры для исправления недостатков, и в каждом новом издании допущенные ошибки исправляются. Наряду с другими структурами сферы составление книг также развивается, больше привлекается авторов, изменены планы и программы обучения, и, конечно же, в связи с этим растет качество составления книг.
“Алифбо”, по которой обучаются все без исключения школьники, каждый год печатается в новой редакции.
В составление этого учебника весомый вклад внесли известные педагоги современности
:
президент Академии дошкольного образования М.Лутфуллоев, академики АДО Ф.Шарифзода, известный педагог И.Абдуллоев. Они являются авторами десятков и сотен статей и научно-методических пособий. Они всесторонне осведомлены о тонкостях составления школьных учебников. И допущение ошибок не является признаком их необразованности, это как раз таки свидетельствует о неосведомленности самих критиков, а также связано с техническими ошибками. Например, критика по поводу написания по слогам слова Са-ъдӣ (стр. 135). Здесь произошла техническая ошибка при переносе слова с одной строки на другую, которые часто происходят при наборе на компьютере. Если бы это было следствием незнания авторов, то и в других словах были бы такие же ошибки, например в слове “аъ-ло” или “Маъ-руф”.
Другое замечание автора со слов Умеда Джайхони касается правописания слов
паранда (птица)
и
маза (вкус)
. По заверению авторов, эти слова должны писаться с удвоением согласных букв “р” и “з”. Но в этих словах вообще нет удвоения согласных. Если бы Джайхони знал бы состав слова “паранда”, никогда бы не рекомендовал его написание с двумя буквами “р”. Корнем слова “паранда” является “
пар
”
(перья, крыло), а
-анда
— словосоставляющий послелог (пар+анда), как и в словах
сароянда
(певец),
ронанда
(водитель),
хонанда
(читатель),
нависанда
(писатель),
дӯзанда
(швея) и т.п. Слово “маза” пишется с одним “з” (смотрите: Орфографический словарь таджикского языка. Душанбе, 2013, стр. 139).
На стр. 110 “Алифбо” в издании 2015 года текст “Чӯҷа” (Цыпленок) заменен другим, но по поводу использования слова “ҷӯра” ваши суждения неверные. По заверению критика, “ҷӯра” (друг) — диалектное слово и вместо него надо использовать слово “дӯст” (друг). Следует отметить, что слова ҷӯра, дӯст, рафиқ являются синонимами и наравне используются в разговорной речи. Для изучения звука и буквы “ҷ” больше всего подходит слово “ҷӯра”, кроме того, слово “ҷӯра” ближе для понимания детей первого класса. Такие особенности “Алифбо” критик может даже и не знать.
Стихотворение “Қоқу” (одуванчик) (Алифбо, стр. 104), в тексте которого присутствуют слова “қоқу” и “қоқ” (высохший), приведено в соответствии с требованиями составления букваря и с целью изучения звука и буквы “қ”. Критик слово “қоқ” считает узбекским, а “қоқу” назвал “коҳу” (одуванчик). Судите сами, что говорят источники:
• В «Гиёс-ул-лугот» (Словарь. Издательство “Адиб”. Душанбе, 1988, стр. 124) приводится: «…Персоязычные “кок” произносят как “қоқ”».
В Словаре таджикского языка (издательство “Советская энциклопедия”. Москва, 1969, стр. 702) указано: «
қоқ
т.» (таджикский).
Аргумент по поводу слов “қоқу” и “коҳу”:
—
қоқу
—
бот.
одуванчик
;
гули қоқу – цветок одуванчика; одуванчик. (Таджикско-русский словарь. Душанбе, 2006, стр. 306–307);
—
қоқу —
бот.
дикорастущее растение с желтыми цветами, которое известно среди людей как используемое в пищу и лекарственное растение. (Толковый словарь таджикского языка. Первый том. Душанбе, 2010, стр. 718).
Также в медицинских книгах это растение названо “қоқу”, а не “коҳу”. Данные аргументы свидетельствуют о том, что эти слова не новые в таджикском языке и имеют длительную историю. Кроме того, посредством заимствованных слов язык обогащается.
Конечно, этим мы не хотим сказать, что в учебнике вообще нет ошибок, но каждый раз он переиздается с исправлениями. Однако когда звучат такие некомпетентные замечания, вспоминается народная поговорка: “Мо аз осиёб омадему ту мегӯӣ, ки дӯл холӣ”.
Приходится сожалеть, что на страницах газеты «Азия-Плюс» напечатали такой материал, не изучив его. Газета, которая популярна среди своих читателей относительным изложением правды, не должна была публиковать такой материал, который может нанести урон ее авторитету.
Мы также сожалеем, что такой журналист, культурный человек, как Умед Джайхани, посредством социальной сети осуждает авторов “Алифбо” за их “низкий уровень знания языка”. Следует отметить, что личность, знания и профессионализм этих авторов давно уже признаны, они внесли значительный вклад в развитие языка, его статуса, они всегда выступают в защиту родного языка и его чистоты.
Министерство образования и науки всегда открыто для сотрудничества с теми, кто свои замечания делает открыто и по существу, чья критика направлена на продвижение дела. В противном случае лучше выбрать молчание…
В конце хотим привести наставление одного из великих, который сказал:
Замири хок аз санге ҷудо нест,
Замири оҳан аз занге ҷудо нест.
Хатоҷӯён, хатои хеш бичӯед,
Ба олам бехато ғайр аз Худо нест.
Комилшох ИСОЕВ, директор Центра разработки, издания и распределения учебников, научно-методических книг,
Эхсони ХУШБАХТ, пресс-секретарь Министерства образования и науки,
Саида НАБИЕВА, редактор учебника «Алифбо», автор книги «Забони тоҷикӣ» для 5-го класса



