Общественные организации России предложили создать единый реестр судебных переводчиков

Общественные и правозащитные организации России предложили создать единый реестр судебных переводчиков. Об этом было заявлено в ходе круглого стола на тему «Сложности перевода речи иностранных граждан в ОВД, судах, прокуратуре, и других структурах», которая состоялась в Москве. В работе круглого стола приняли участие представители общественных организаций, Аппарата уполномоченного по правам человека в РФ, Московской городской […]

Аваз Юлдашев



Общественные и правозащитные организации России предложили создать единый реестр судебных переводчиков. Об этом было заявлено в ходе круглого стола на тему «Сложности перевода речи иностранных граждан в ОВД, судах, прокуратуре, и других структурах», которая состоялась в Москве. В работе круглого стола приняли участие представители общественных организаций, Аппарата уполномоченного по правам человека в РФ, Московской городской думы, официальных представительств иностранных государств, представительства Министерства труда, миграции и занятости населения РТ в РФ по миграции, юристы и адвокаты.



Как сообщил «АП» пресс-секретарь представительства миграционных властей Таджикистана в России Иброхим Ахмадов, было отмечено, что сталкиваясь с деятельностью правоохранительных органов, производством по гражданским и уголовным делам, иностранные граждане, не владеющие русским языком, в случае отсутствия своевременной и адекватной помощи переводчика, оказываются в уязвимом положении, становятся неспособными отстаивать свои права и законные интересы, участвовать в состязательном судебном процессе в качестве по-настоящему равноправной стороны.



В последние годы в правозащитные организации Москвы и некоторых других регионов поступило значительное количество жалоб на отсутствие либо некачественный характер помощи переводчика. Это в наибольшей степени касается лиц, привлеченных к административной ответственности.



Участниками круглого стола также были обсуждены другие аспекты проблем, относительно предоставления своевременной и качественной помощи переводчиков субъектам административных и уголовных дел.

Материал доступен на этих языках:

Cхожие материалы

Оби зулол

Последние новости

Присоединяйтесь к нам в соцсетях!

Последние новости
Свежее

Пора есть зелёный абрикос. Рассказываем, чем он полезен

Сейчас самое время, пока идет начало созревания абрикоса

Голос в защиту животных. В Казахстане поправки об эвтаназии вызвали общественные протесты

Активисты предупреждают: отказ от гуманной системы может привести к массовому усыплению бездомных животных.

Эмомали Рахмон принял верительные грамоты от новых послов

9 государств направили в Таджикистан новых дипломатов

Россия эвакуировала из Ирана 27 граждан Таджикистана

Они работали на атомной станции "Бушер", построенной РФ в Иране

ФФТ подтвердила, что Горан Стеванович покинул сборную Таджикистана

СМИ писали, что он и ФФТ не достигли согласия по поводу продления контракта

Таджикистан и Беларусь создадут совместную лабораторию радиационного контроля и ядерной безопасности

Соглашение подписали Агентство ХБРЯ-безопасности Таджикистана и Белорусский национальный технический университет.

Центр исламской цивилизации в Узбекистане стал рекордсменом Гиннесса

Награда была передана членам Научного совета Центра.

Бывший пресс-секретарь Эмомали Рахмона направил президенту письмо с просьбой поддержать работников СМИ

Зафар Сайидзода считает необходимым создать Фонд поддержки СМИ, который должен работать в интересах всех медиа — как государственных, так и частных.