МФГС совместно с ABBYY выпустил электронный словарь национальных языков СНГ и Грузии

Компания ABBYY представляет электронный словарь государственных языков СНГ и Грузии. Словарь был разработан в рамках совместного некоммерческого проекта с Межгосударственным фондом гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ (МФГС). В электронное издание вошли 27 современных словарей, в общей сложности содержащие 1,1 миллиона словарных статей. Электронный словарь способствует сохранению национальной идентичности и укреплению гуманитарного сотрудничества стран-участниц СНГ и Грузии. […]

Азия-Плюс


Компания ABBYY представляет электронный словарь государственных языков СНГ и Грузии. Словарь был разработан в рамках совместного некоммерческого проекта с Межгосударственным фондом гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ (МФГС). В электронное издание вошли 27 современных словарей, в общей сложности содержащие 1,1 миллиона словарных статей.

Электронный словарь способствует сохранению национальной идентичности и укреплению гуманитарного сотрудничества стран-участниц СНГ и Грузии. Подобные проекты помогают укреплять дружбу и сотрудничество между государствами, сохранять культурное наследие, способствуют взаимному пониманию и уважению между представителями различных стран и культур.

«Одной из ключевых задач нашего фонда является поддержка и укрепление национальных языков и национальных культур. Мы надеемся, что словарь станет незаменимым помощником для всех, кто работает с национальными языками стран СНГ и Грузии или хочет изучать их: студентам и аспирантам-лингвистам, сотрудникам органов государственной власти и некоммерческих организаций стран Содружества и всем тем, у кого возникла необходимость или желание понять язык дружественных народов», – комментирует исполнительный директор МФГС Анатолий Иксанов.

Электронный словарь государственных языков СНГ и Грузии создан на основе ABBYY Lingvo – одного из наиболее известных электронных словарей в России. В него вошли 11 государственных языков: Азербайджанской Республики, Республики Армения, Республики Беларусь, Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Республики Молдова, Республики Таджикистан, Туркменистана, Российской Федерации, Республики Узбекистан, Украины и Грузии.

В рамках проекта были лицензированы словари ведущих издательств и научных институтов каждой страны-участницы проекта. Это издания, подготовленные Институтом языка и литературы им. Якуба Колоса и Янки Купалы Национальной Академии наук Беларуси, Институтом языка и литературы им. Рудаки Академии наук Таджикистана, ведущим специализированным украинским издательством «Перун», казахским издательством «Зияткер» и другими авторитетными источниками.

Тираж составляет 1000 дисков, каждый из которых дает возможность установить программу на 5 компьютерах. Издание будет распространяться на некоммерческой основе.

Присоединяйтесь к нам в соцсетях!

Материал доступен на этих языках:

Схожие материалы

Оби зулол
Tenisi
Оби зулол

Последние новости

Коммерсбонк Точикистон

Последние новости
Свежее

Пезешкиан распорядился восстановить в Иране доступ к интернету

Уже почти 90 дней население Ирана не имеет доступа к Всемирной сети.

Пользователи FAVRI смогут выиграть ценные призы

В рамках акции клиенты смогут получить приветственный бонус и принять участие в розыгрыше ценных призов.

Внешняя торговля Таджикистана выросла до $3,8 млрд, но дефицит достиг $2,4 млрд

Импорт в январе–апреле 2026 года почти в 4,5 раза превысил экспорт.

В Польше выросло число мигрантов из Центральной Азии, в том числе из Таджикистана — эксперт

Многие мигранты из стран ЦА все меньше хотят работать в России и осваивают новые направления.

В Душанбе усилили контроль за ценами перед праздником Иди Курбон

На рынках столицы проводят рейды и разъяснительные беседы с продавцами, а нарушителям грозят административные протоколы.