Сегодня у нас есть телефоны и прочие средства для связи с семьей. Однако раньше, в старину, глядя в след уходящему, люди не знали, увидят ли его вновь. Порой даже поездка в соседний кишлак заставляла сердца людей биться в страхе и тревоге за родного человека. Давайте же окунёмся в прошлое и узнаем, как люди оберегали и напутствовали своих родных не только в пути, но и в повседневной жизни.
Пусть Бог откроет тебе дорогу (на таджикском: «Пеши роҳатро Худо кушояд») – иногда перед дальней поездкой или началом торгового сезона людям желали «открытия их пути», дабы все прошло гладко и не было никаких преград для задуманного ими действия.
Бог хранитель / да хранит тебя Бог (на таджикском: «Худо нигаҳбон») – наиболее знаменитая и часто используемая фраза. Что раньше, что сейчас его проговаривают, чтобы огородить человека от любых опасностей и злодеяний. Это универсальный оберег, который будет уместен в любой жизненной ситуации.
Пусть бог дарует тебе удачу и развитие в твоем ремесле (на таджикском: «Барори касбу коратро Худо диҳад») – в древности было обычным делом отправить своего сына в дальние края на обучение к мастеру своего дела, например, к кузнецу или гончару. Для того чтобы ремесло удачно давалось, и юноша преуспевал в нём, ему желали подобное напутствие.
Пусть сбудутся все мечты (на таджикском: «Муродат ҳосил шавад») – такую фразу можно услышать в любой ситуации. Особенно тогда, когда у человека возникали какие-то трудности, эта фраза всегда была к месту и облегчала тревогу.
Пусть бог дарует тебе счастье (на таджикском: «Пешонаатро Худо кушояд») – на первый взгляд немного не понятно, причём здесь лоб и счастье, но значение более философское. Данное пожелание относилось к молодым юношам и девушкам, которые по какой-то причине продолжительное время не могли жениться / выйти замуж. По этой причине старшие члены семьи говорили своим детям данную фразу.
Чтобы бог превратил всех твоих врагов в друзей (на таджикском: «Худованд душманатро дӯст кунад») – данное предложение говорит само за себя. Обычно это говорили всем людям, о которых заботились и были неравнодушны к их судьбе. Однако чаще всего это применялось к светлым, наивным и чрезмерно добрым личностям, чтобы огородить их от бед.
Пусть сбудутся все мечты (на таджикском: «Муродат ҳосил шавад») – такую фразу можно услышать в любой ситуации. Особенно тогда, когда у человека возникали какие-то трудности, эта фраза всегда была к месту и облегчала тревогу.
Вернись живым и здоровым (на таджикском: «Соқ рафта, саломат биё») – это говорили путникам, которые должны были совершить дальние путешествия в другие области, а то и страны. Из-за неимения современных гаджетов для связи, людям оставалось надеяться лишь на благосклонность судьбы, чтобы увидеть дорогого человека снова.
Читайте нас в Telegram, Facebook, Instagram, Яндекс.Дзен, OK и ВК.
Свои вопросы, сообщения, видео и фото для Asia-Plus присылайте на Telegram, Whatsapp, Imo по номеру +992 93 792 42 45.


