Известный казахский писатель Сулейменов вспоминает Турсунзаде

Одинокое облако. Мирзо Турсун-заде 100 лет. Для настоящего поэта это первый юбилей. Если его строки и дела не забудутся  и после этой даты, то открывается дорога к следующему юбилею – двухсотлетию. А уже тогда впереди — целая вечность. Пусть не все сочиненное сохранится: сито времени пропускает через себя только истинно крупные произведения, пусть это даже […]

Олжас СУЛЕЙМЕНОВ, Париж , 12 октября 2011 г.


Одинокое облако. Мирзо Турсун-заде 100 лет.

Для настоящего поэта это первый юбилей. Если его строки и дела не забудутся  и после этой даты, то открывается дорога к следующему юбилею – двухсотлетию. А уже тогда впереди — целая вечность. Пусть не все сочиненное сохранится: сито времени пропускает через себя только истинно крупные произведения, пусть это даже всего одна строка, повлиявшая на судьбу народа. И часто то, что при жизни поэта всем казалось великим, сито  отсеивает уже до первого юбилея.

О времени, как о справедливом и жестоком редакторе,  свидетельствует поэтическая судьба великанов персо-таджикской поэзии – Рудаки, Фирдоуси, Хафиза, Хайяма – наследником которых осознавал себя Мирзо Турсун-заде.

Благодаря таким как он, не прерывается волшебная нить поэтической традиции, которой не одно тысячелетие. Он умел быть и учеником, и почитаемым усто для современников – Мумина, Лоика, Гульрухсор и десятков других, писавших на дари. 

И для начинающих литераторов из других республик. Я был в их числе. Помню каждую встречу с ним.

Помню, как летом прилетел в Душанбе. В Союзе Писателей СССР меня

попутно попросили поторопить  устода со сдачей новой поэмы в московское издательство: плановые сроки срывались. Они знали, что его переводчик Семен Липкин уже давно в Душанбе, заканчивает перевод. Но работа затягивается. Я из аэропорта приехал с Мумином Каноатом  на дачу, где устод завершал работу над переводом. Подстрочный перевод он делал сам (или тщательно редактировал уже сделанный кем-то), а рядом за соседним столиком трудился Семен Липкин, превращая подстрочник в художественный перевод. Мирзо Турсунович поднялся нам на встречу, обнял, и я, увидев, как идет работа, даже не стал говорить о сроках издательских: они сами все это знали и торопились. Но поэт, тонко разбирающийся в нюансах русского слова, требовал более точной передачи оригинала, и потому приходилось переделывать перевод. Семен Липкин брал со стола устода уже отредактированную страницу подстрочника, нес к своему столу и приступал к своей части работы. «Семен меня замучил, — пожаловался Мирзо Тусунович – гонит во всю. Уже на четыре строчки меня обогнал».

За эту поэму через несколько месяцев Мирзо Турсун-заде получил высшую литературную премию страны.

В стихах, посвященных Мирзо Турсун-заде, я писал о всей великой плеяде того времени – куда вместе с устодом входили Расул Гамзатов, Кайсын Кулиев, Давид Кульгутдинов, Михаил Дудин, Мустай Карим. Все они — представители выживших в трагические времена народов, и это сказалось на общей тональности стихотворения. Каждого из них сравнил с одиноким облаком, стоящим над пустыней. Любая пустыня некогда  была цветущей горной страной с зелеными ущельями и снежными пиками. И облака не расставались со страной, проливаясь дождями и снегом.

Но время разрушает горы. Превращает в песок. В раскаленную пустыню. И ушли облака. И только одно усыхает, но пытается удержаться над пустыней.

С высот разрушенных уплыли облака



Одно стоит над брошенным песком.



Как грудь с последней каплей молока.



Грудь материнская,



с сухим соском.



Пески молчат. Размолотый гранит,



все, что могу, даю,



возьми прохладу. 



Пусть тень моя бессильна как проклятье,



но эту тень, пустыня, сохрани!



Я серый клок тумана



– твое небо,



что эта сушь – безбрежье постылое!



Когда уйду, скажи, моя пустыня,



 «Пустыня там, где облаком он не был.



Где не падала его тень».

Каждый, кто мыслит о народе, обязан чувствовать себя одиноким облаком, спасающим хотя бы одну травинку на земле. Этому учат нас великие Мастера.

Присоединяйтесь к нам в соцсетях!

Материал доступен на этих языках:

Схожие материалы

Оби зулол
Дидитал Бизнез Астана
Оби зулол

Последние новости

Последние новости
Свежее

За пределами возможностей. Как Рисолатхон стала лучшей спортсменкой в армрестлинге?

Таджикская спортсменка, завоевавшая золото международного турнира «Импульс-2026», рассказала, как после тяжёлой аварии пришла в армрестлинг.

В Душанбе задержан подозреваемый в насилии над несовершеннолетним

Ранее судимый подозреваемый заманил подростка в подвал и подверг его насилию

Таджикистан занял шестое место в общемедальном зачете на ЧА-2026 по боксу

Таджикские боксеры завоевали 2 золотые и 2 бронзовые медали.

Семь угроз для воды, земли и будущего Центральной Азии

От водного дефицита и таяния ледников до загрязнения воздуха и продовольственных рисков — Центральная Азия должна искать пути совместного решения этих проблем.

В Таджикистане создадут Комитет оборонной промышленности

Эмомали Рахмон подписал соответствующее постановление.

Талибы официально легализовали детские браки: молчание невесты теперь считается знаком согласия

Новый закон разрешает браки несовершеннолетних мальчиков и девочек, при этом договариваться о заключении такого брака могут даже не самые близкие родственники.

«Эсхата» признан национальным лидером на премии Data Award 2026

Банк построил централизованную Data-платформу, объединившую ключевые информационные потоки в единое хранилище,

В Узбекистан повысят тарифы на свет и газ

Электроэнергия для населения в РУз станет дороже, чем в Таджикистане, но относительно доходов нагрузка на семьи в соседней республике ниже.

#AP30/Эксперты. Абдунаби Сатторзода: «Азия-Плюс» — это позитивный имидж Таджикистана и инструмент формирования полноценной нации»

Таджикский дипломат рассказал, какое значение «Азия-Плюс» имеет для правительства и почему оно должно быть смелым.