Таджикский язык скоро появится в интернет-переводчике Google

Тимур Нигматов

Идея включения таджикского языка в список рабочих языков онлайн-переводчика Google была признана одной из самых удачных на четвертом региональном форуме «Цифровая молодежь Центральной Азии», который проходил 12-13 ноября в столице Таджикистана. Автор проекта — Шухрат Максудов — загорелся этой идеей еще четыре года назад. Он задался целью предоставить возможность каждому, для кого таджикский язык является […]


Идея включения таджикского языка в список рабочих языков онлайн-переводчика Google была признана одной из самых удачных на четвертом региональном форуме «Цифровая молодежь Центральной Азии», который проходил 12-13 ноября в столице Таджикистана.

Автор проекта — Шухрат Максудов — загорелся этой идеей еще четыре года назад. Он задался целью предоставить возможность каждому, для кого таджикский язык является родным, свободно пользоваться любой информацией из интернета. Таким образом, каждый сможет перевести любое незнакомое слово, текст, документ или интернет-страницу на таджикский язык и обратно.

«В качестве основы я использовал готовый электронный словарь из 300 тысяч слов и выражений, созданный известным программистом Хуршедом Худойбердыевым. Когда же таджикский язык появится в переводчике Google, каждый пользователь сможет внести свой вклад в пополнение словаря», — сказал Шухрат.

По его словам, следующим шагом, необходимым для включения таджикского языка в систему Google, является создание базы данных уже переведенных документов — не менее 1 миллиона страниц. Дело в том, что электронный переводчик — это самообучающаяся программа, которая использует шаблоны из готовых ресурсов, подготовленных людьми. Такой подход дает возможность постоянно улучшать качество переводимых текстов. С этой целью в ближайшие дни будет запущена новая интернет-страница

www.tarjumon.tj

«В данный момент при помощи признанных в Таджикистане специалистов сферы ИКТ я завершаю конструирование этого веб-сайта, — добавляет Шухрат Максудов. — В ближайшие дни он появится в сети, и каждый желающий сможет воспользоваться нашими услугами. Если мы привлечем достаточно участников, то уже через полгода можно будет пользоваться всеми ресурсами интернета, мгновенно переводя их на таджикский язык».

Следует отметить, что бесплатная служба Google помогает пользователям интернета делать мгновенные переводы с использованием 63 языков мира. Ежедневно ею пользуются миллионы людей.

Напомним, что в конкурсе проектов, проведенном в рамках форума «Цифровая молодежь Центральной Азии», лучшими были признаны идеи мгновенного перевода интернет-ресурсов на таджикский язык Шухрата Максудова, разработки приложения для студентов и преподавателей математических дисциплин Кобила Хакназарова, создания системы дистанционного обучения в Таджикистане Джамшеда Шарипова, проект «электронного помощника» для людей с ограниченными возможностями Бахтиера Гайбуллаева, Довуда Раджабова и Эраджа Шерова, а также идеи организации телевизионного канала о науке и образовании на базе ВУЗа Шахло Носировой и создания источника бесперебойного питания и механического зарядного устройства для мобильных телефонов Киемиддина Мухамадшарифи.

В работе форума приняли участие более 150 молодых лидеров в сфере разработки IT-приложений, дизайнеров, создателей и владельцев сайтов, специалистов по развитию мобильного Интернета, преподавателей, экономистов, предпринимателей и журналистов из Таджикистана, Кыргызстана, Казахстана, Узбекистана, а также Ирана и США.

Целью форума «Цифровая молодёжь Центральной Азии» стала популяризация успешного опыта применения молодежью стран ЦА информационно-коммуникационных технологий для решения социально-экономических проблем. Участники смогли представить ряд презентаций по применению ИКТ в образовании, управлении, оказании электронных услуг, а также в предпринимательстве, журналистике, финансовом секторе и других сферах. Кроме того, в рамках форума были организованы видео-конференции и онлайн-презентации специалистов сферы ИКТ из Индии и Италии.

Форум был проведен общественной организацией «Центр Информационно-коммуникационных технологий» при финансовой поддержке отделения Института «Открытое Общество» — Фонд Содействия в Таджикистане. Партнерами в организации и проведении Форума выступили филиал Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова в г. Душанбе, компании Вавилон-Т и Вавилон-М, Независимая школа журналистики «Таджикистан — XXI век», ООО «Промоушн», компания Dr. Web и филиал «Интерньюс Нетуорк Инк» в Таджикистане.


На фотографии автор проекта — Шухрат Максудов

Материал доступен на этих языках:

Cхожие материалы

Последние новости

Присоединяйтесь к нам в соцсетях!

Последние новости
Свежее

Только для грузовых автомобилей. На двух въездах в Душанбе установят системы весового контроля

На двух въездах в столицу Таджикистана — из Турсунзаде и Бохтара — будут созданы пункты весового контроля Weigh-in-Motion (WIM) для грузовых и крупногабаритных автомобилей....

Идентичность — «азиат»: кто делает главное медиа Таджикистана

О начале истории, успешных проектах, трудностях и уникальной культуре «Азия-Плюс», которая продолжает влиять на нынешнее поколение журналистов.

Кубок Азии-2027: новый уровень, новые вызовы и шанс для Таджикистана

Саудовская Аравия впервые в истории примет турнир

Зоозащитники Таджикистана обратились к главе МВД с просьбой привлечь к ответственности молодых людей, истязавших щенка

Видео жестокого обращения с животным облетело все соцсети республики – как раз когда Таджикистан принимал на Навруз гостей со всего мира.

Как Иран намерен победить в войне?

О военной стратегии Исламской Республики в противостоянии атакам США и Израиля.

На Луну впервые за полвека отправились люди

Впервые за 54 года к Луне отправили космический корабль с экипажем астронавтов на борту

Горан Стеванович: «Единство и вера вывели нас на Кубок Азии»

Главный тренер сборной поблагодарил болельщиков

Детям мигрантов в России пора либо работать, либо уезжать. Что еще поменяется в правилах пребывания?

О новых правилах для детей мигрантов, платы за патент и для владельцев РВП И ВНЖ.