Monument to Roudaki delivered from Moscow

DUSHANBE, August 2, 2008, Asia-Plus  — A 7-meter monument to founder of Tajik-Persian classical literature Abu Abdullo Roudaki, designed by known Russian sculptor Aleksandr Rukavishnikov, was delivered to Dushanbe from Moscow on July 31.   Shavkat Saidov, a spokesman for the Dushanbe mayor, said that the monument will be erected in the Dushanbe Central Park under […]

Valentian Kondrahsova

DUSHANBE, August 2, 2008, Asia-Plus  — A 7-meter monument to founder of Tajik-Persian classical literature Abu Abdullo Roudaki, designed by known Russian sculptor Aleksandr Rukavishnikov, was delivered to Dushanbe from Moscow on July 31.  

Shavkat Saidov, a spokesman for the Dushanbe mayor, said that the monument will be erected in the Dushanbe Central Park under reconstruction within the next few days. 

The Central Park named after Abu Abdullo Dushanbe is scheduled to be officially opened in late August.    

Abu Abdullo Roudaki, (859-941) was a Tajik-Persian poet, and is regarded as the first great literary genius of the modern Persian language, who composed in the Perso-Arabic alphabet or new “New Persian” script.  Roudaki is considered a founder of Tajik-Persian classical literature.  

 He was born in 858 in Roudak (Panjroud), a village then in Khorasan, Persia, and now located in Panjakent, Tajikistan.  Most of his biographers assert that he was totally blind, but the accurate knowledge of colors, as evident in his poetry, renders this assertion very doubtful.  He was court poet to the Samanid ruler Nasr II (914-943) in Bukhara, but he eventually fell out of favor and ended his life in poverty. 

Of the 1,300,000 verses attributed to him, only 52 qasidas. Ghazals and rubais survived; of his epic masterpieces we have nothing beyond a few stray lines in native dictionaries.  However, the most serious loss is that of his translation of Abdullah Ibn al-Muqaffa’s Arabic version of the old Indian fable book Kalila and Dimna (Panchatantra), which he put into Persian verse verse at the request of his royal patron. Numerous fragments, however, are preserved in the Persian lexicon of Asadi Tusi (the Lughat al-Furs, ed. P. Horn, Gottingen, 1897). 

Join us on social media!

Article translations:

Related Article

Оби зулол
Оби зулол
Tenisi

Most Read

Коммерсбонк Точикистон

Recent Articles

Drought in Central Asia becoming a chronic threat, IWMI expert warns

The temperature in the region is rising faster than the global average.

Emomali Rahmon congratulates Tajikistanis on Eid al-Adha and calls for thrift

The President reminded that Idi Qurbon is not a wedding but a religious ceremony that should take place without ostentatious luxury.

Gazpromneft – Tajikistan launches the “Welcome Skidka” program for corporate customers

New clients - legal entities and individual entrepreneurs - can take advantage of special conditions until the end of the current year.

In Dushanbe, 28 sellers fined for unjustified price increases

On the eve of Idi Qurbon, inspections are being conducted at the capital's retail outlets.